I remember being caught speaking Spanish at recess […] I remember being sent to the corner of the classroom for “talking back” to the Anglo teacher when all I was trying to do was tell her how to pronounce my name. “If you want to be American, speak ‘American’. If you don’t like it, go back to Mexico where you belong”.
“I want you to speak English […]”, my mother would say, mortified that I spoke English like a Mexican. At Pan American University, I and all Chicano students were required to take two speech classes. Their purpose: to get rid of our accents
ANZALDÚA, G. Borderlands/La Frontera: The New Mestiza.
San Francisco: Aunt Lute Books, 1987.
O texto aborda o preconceito enfrentado por imigrantes de origem hispânica nos Estados Unidos, especificamente o desrespeito e a repressão ao uso do espanhol e ao sotaque espanhol ao falar inglês. A autora descreve experiências de discriminação linguística e pressão para abandonar sua identidade cultural e linguística.